Page 1 of 1
Suttas for all
#1
Posted 25 June 2004 - 04:48 AM
The Chant of Metta - Suffusing Loving-kindness (MP3 File)
A musical rendition by Imee Ooi. (64kbps Stereo)
Metta is a Pali word meaning loving-kindness. Metta chanting is the radiation of loving-kindness towards all beings: May they all be happy and peaceful. Imee Ooi chants the Pali beautifully. Metta chanting is soothing, uplifting, joyful and a great healing for the world - pervading it with waves of love. Truly, may all beings be happy. May they live always in peace and harmony.
The Chant of Metta Text (Lyrics)
Aham avero homi
May I be free from enmity and danger
abyapajjho homi
May I be free from mental suffering
anigha homi
May I be free from physical suffering
sukhi - attanam pariharami
May I take care of myself happily
Mama matapitu
May my parents
acariya ca natimitta ca
teacher relatives and friends
sabrahma - carino ca
fellow Dhamma farers
avera hontu
be free from enmity and danger
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
anigha hontu
be free from physical suffering
sukhi - attanam pariharantu
may they take care of themselves happily
Imasmim arame sabbe yogino
May all meditators in this compound
avera hontu
be free from enmity and danger
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
anigha hontu
be free from physical suffering
sukhi - attanam pariharantu
May they take care of themselves happily
Imasmim arame sabbe bhikkhu
May all monks in this compound
samanera ca
novice monks
upasaka - upasikaya ca
laymen and laywomen disciples
avera hontu
be free from enmity and danger
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
anigha hontu
be free from physical suffering
sukhi - attanam pariharantu
May they take care of themselves happily
Amhakam catupaccaya - dayaka
May our donors of the four supports: clothing, food, medicine and lodging
avera hontu
be free from enmity and danger
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
anigha hontu
be free from physical suffering
sukhi - attanam pariharantu
May they take care of themselves happily
Amhakam arakkha devata
May our guardian devas
Ismasmim vihare
in this monastery
Ismasmim avase
in this dwelling
Ismasmim arame
in this compound
arakkha devata
May the guardian devas
avera hontu
be free from enmity and danger
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
anigha hontu
be free from physical suffering
sukhi - attanam pariharantu
may they take care of themselves happily
Sabbe satta
May all beings
sabbe pana
all breathing things
sabbe bhutta
all creatures
sabbe puggala
all individuals (all beings)
sabbe attabhava - pariyapanna
all personalities (all beings with mind and body)
sabbe itthoyo
may all females
sabbe purisa
all males
sabbe ariya
all noble ones (saints)
sabbe anariya
all worldlings (those yet to attain sainthood)
sabbe deva
all devas (deities)
sabbe manussa
all humans
sabbe vinipatika
all those in the four woeful planes
avera hontu
be free from enmity and dangers
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
anigha hontu
be free from physical suffering
sukhi - attanam pariharantu
may they take care of themselves happily
Dukkha muccantu
May all being be free from suffering
Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu
May whatever they have gained not be lost
Kammassaka
All beings are owners of their own Kamma
Purathimaya disaya
in the eastern direction
pacchimaya disaya
in the western direction
uttara disaya
in the northern direction
dakkhinaya disaya
in the southern direction
purathimaya anudisaya
in the southeast direction
pacchimaya anudisaya
in the northwest direction
uttara anudisaya
in the northeast direction
dakkhinaya anudisaya
in the southwest direction
hetthimaya disaya
in the direction below
uparimaya disaya
in the direction above
Sabbe satta
May all beings
sabbe pana
all breathing things
sabbe bhutta
all creatures
sabbe puggala
all individuals (all beings)
sabbe attabhava - pariyapanna
all personalities (all beings with mind and body)
sabbe itthoyo
may all females
sabbe purisa
all males
sabbe ariya
all noble ones (saints)
sabbe anariya
(those yet to attain sainthood)
sabbe deva
all devas (deities)
sabbe manussa
all humans
sabbe vinipatika
all those in the 4 woeful planes
avera hontu
be free from enmity and dangers
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
anigha hontu
be free from physical suffering
sukhi - attanam pariharantu
may they take care of themselves happily
Dukkha muccantu
May all beings be free from suffering
Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu
May whatever they have gained not be lost
Kammassaka
All beings are owners of their own kamma
Uddham yava bhavagga ca
As far as the highest plane of existence
adho yava aviccito
to as far down as the lowest plane
samanta cakkavalesu
in the entire universe
ye satta pathavicara
whatever beings that move on earth
abyapajjha nivera ca
may they are free of mental suffering and enmity
nidukkha ca nupaddava
and from physical suffering and danger
Uddham yava bhavagga ca
As far as the highest plane of existence
adho yava aviccito
to as far down as the lowest plane
samanta cakkavalesu
in the entire universe
ye satta udakecara
whatever beings that move on water
abyapajjha nivera ca
may they are free of mental suffering and enmity
nidukkha ca nupaddava
and from physical suffering and danger
Uddham yava bhavagga ca
As far as the highest plane of existence
adho yava aviccito
to as far down as the lowest plane
samanta cakkavalesu
in the entire universe
ye satta akasecara
whatever beings that move in air
abyapajjha nivera ca
may they are free of mental suffering and enmity
nidukkha ca nupaddava
and from physical suffering and danger.
Source: Buddha Dharma Education Association Inc./BuddhaNet
URL: http://www.buddhanet...audio-chant.htm
A musical rendition by Imee Ooi. (64kbps Stereo)
Metta is a Pali word meaning loving-kindness. Metta chanting is the radiation of loving-kindness towards all beings: May they all be happy and peaceful. Imee Ooi chants the Pali beautifully. Metta chanting is soothing, uplifting, joyful and a great healing for the world - pervading it with waves of love. Truly, may all beings be happy. May they live always in peace and harmony.
The Chant of Metta Text (Lyrics)
Aham avero homi
May I be free from enmity and danger
abyapajjho homi
May I be free from mental suffering
anigha homi
May I be free from physical suffering
sukhi - attanam pariharami
May I take care of myself happily
Mama matapitu
May my parents
acariya ca natimitta ca
teacher relatives and friends
sabrahma - carino ca
fellow Dhamma farers
avera hontu
be free from enmity and danger
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
anigha hontu
be free from physical suffering
sukhi - attanam pariharantu
may they take care of themselves happily
Imasmim arame sabbe yogino
May all meditators in this compound
avera hontu
be free from enmity and danger
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
anigha hontu
be free from physical suffering
sukhi - attanam pariharantu
May they take care of themselves happily
Imasmim arame sabbe bhikkhu
May all monks in this compound
samanera ca
novice monks
upasaka - upasikaya ca
laymen and laywomen disciples
avera hontu
be free from enmity and danger
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
anigha hontu
be free from physical suffering
sukhi - attanam pariharantu
May they take care of themselves happily
Amhakam catupaccaya - dayaka
May our donors of the four supports: clothing, food, medicine and lodging
avera hontu
be free from enmity and danger
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
anigha hontu
be free from physical suffering
sukhi - attanam pariharantu
May they take care of themselves happily
Amhakam arakkha devata
May our guardian devas
Ismasmim vihare
in this monastery
Ismasmim avase
in this dwelling
Ismasmim arame
in this compound
arakkha devata
May the guardian devas
avera hontu
be free from enmity and danger
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
anigha hontu
be free from physical suffering
sukhi - attanam pariharantu
may they take care of themselves happily
Sabbe satta
May all beings
sabbe pana
all breathing things
sabbe bhutta
all creatures
sabbe puggala
all individuals (all beings)
sabbe attabhava - pariyapanna
all personalities (all beings with mind and body)
sabbe itthoyo
may all females
sabbe purisa
all males
sabbe ariya
all noble ones (saints)
sabbe anariya
all worldlings (those yet to attain sainthood)
sabbe deva
all devas (deities)
sabbe manussa
all humans
sabbe vinipatika
all those in the four woeful planes
avera hontu
be free from enmity and dangers
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
anigha hontu
be free from physical suffering
sukhi - attanam pariharantu
may they take care of themselves happily
Dukkha muccantu
May all being be free from suffering
Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu
May whatever they have gained not be lost
Kammassaka
All beings are owners of their own Kamma
Purathimaya disaya
in the eastern direction
pacchimaya disaya
in the western direction
uttara disaya
in the northern direction
dakkhinaya disaya
in the southern direction
purathimaya anudisaya
in the southeast direction
pacchimaya anudisaya
in the northwest direction
uttara anudisaya
in the northeast direction
dakkhinaya anudisaya
in the southwest direction
hetthimaya disaya
in the direction below
uparimaya disaya
in the direction above
Sabbe satta
May all beings
sabbe pana
all breathing things
sabbe bhutta
all creatures
sabbe puggala
all individuals (all beings)
sabbe attabhava - pariyapanna
all personalities (all beings with mind and body)
sabbe itthoyo
may all females
sabbe purisa
all males
sabbe ariya
all noble ones (saints)
sabbe anariya
(those yet to attain sainthood)
sabbe deva
all devas (deities)
sabbe manussa
all humans
sabbe vinipatika
all those in the 4 woeful planes
avera hontu
be free from enmity and dangers
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
anigha hontu
be free from physical suffering
sukhi - attanam pariharantu
may they take care of themselves happily
Dukkha muccantu
May all beings be free from suffering
Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu
May whatever they have gained not be lost
Kammassaka
All beings are owners of their own kamma
Uddham yava bhavagga ca
As far as the highest plane of existence
adho yava aviccito
to as far down as the lowest plane
samanta cakkavalesu
in the entire universe
ye satta pathavicara
whatever beings that move on earth
abyapajjha nivera ca
may they are free of mental suffering and enmity
nidukkha ca nupaddava
and from physical suffering and danger
Uddham yava bhavagga ca
As far as the highest plane of existence
adho yava aviccito
to as far down as the lowest plane
samanta cakkavalesu
in the entire universe
ye satta udakecara
whatever beings that move on water
abyapajjha nivera ca
may they are free of mental suffering and enmity
nidukkha ca nupaddava
and from physical suffering and danger
Uddham yava bhavagga ca
As far as the highest plane of existence
adho yava aviccito
to as far down as the lowest plane
samanta cakkavalesu
in the entire universe
ye satta akasecara
whatever beings that move in air
abyapajjha nivera ca
may they are free of mental suffering and enmity
nidukkha ca nupaddava
and from physical suffering and danger.
Source: Buddha Dharma Education Association Inc./BuddhaNet
URL: http://www.buddhanet...audio-chant.htm
#2
Posted 25 June 2004 - 05:00 AM
Karaniya Metta Sutta RealMedia file
Pali chanting by the Thai monks of Wat Buddharangsee, Sydney, Australia with English translation.
Bhikkhu Pesala
An Exposition of the Metta Sutta
The Metta Sutta is found in the Suttanipäta, vv 143-152. Often referred to as the Karanïya Metta Sutta, it was taught by the Buddha to a group of forest monks who were disturbed by tree spirits. He urged them to practise loving-kindness towards all beings. Then those spirits tolerated their presence happily
The Pali Text
Karan?yamatthakusalena,
yantam santam padam abhisamecca;
Sakko uj? ca suhuj?1 ca,
s?vaco cassa mudu anatim?n?.
Translation
He who is skilled in welfare, who wishes to attain that state of calm (nibb?na), should act thus: he should be able, upright, perfectly upright, obedient, gentle, and humble.
Santussako ca subharo ca,
appakicco ca sallahukavutti;
Santindriyo ca nipako ca,
appagabbho kulesvananugiddho.2
Translation
Contented, easily supported, with few duties, of light livelihood, with senses calmed, prudent, not impudent, not greedily attached to families.
Na ca khuddam?care3 kiñci,
yena viññ? pare upavadeyyum;
Sukhino va khemino hontu,
sabbasatt?4 bhavantu sukhitatt?.
Translation
He should not do the slightest thing for which other wise men might censure him. May all being be happy and secure, may they keep themselves happy!
Ye keci p?nabh?tatthi,
tas? v? th?var? vanavases?;5
D?gh? v? ye mahant?,6
majjhim? rassak? anukath?l?.
Translation
Whatever living beings there may be: feeble or strong, long or big, medium or short, tiny or huge, without exception;
Ditth? v? ye va aditth?,
ye ca d?re vasanti avid?re.
Bh?t? va sambhaves? va,7
sabbe satt? bhavantu sukhitatt?.
Translation
Seen or unseen, those dwelling far or near, those who are born or those who are to be born, may all beings be happy!
Na paro param nikubbetha,
n?timaññetha katthaci na8 kañci.
By?rosan? patighasaññ?,
n?ññamaññassa dukkhamiccheyya.
Translation
Let none deceive another, nor despise any person whatsoever in any place. Let him not wish any harm to another out of anger or ill-will.
M?t? yath? niyam puttam
?yus? ekaputtamanurakkhe;
Evampi sabbabh?tesu,
m?nasam bh?vaye aparim?nam.
Translation
Just as a mother would protect her only child at the risk of her own life, even so, let him cultivate a boundless heart towards all beings.
Mettañca sabbalokasmi,9
m?nasam bh?vaye aparim?nam;
Uddham adho ca tiriyañca,
asamb?dham averamasapattam.
Translation
Let one cultivate thoughts of boundless love for the whole world: above, below, and across without any obstruction, without any hatred, without any enmity.
Tittham caram nisinno va,10
say?no va y?vat?ssa vitamiddho.11
Etam satim adhittheyya,
brahmametam vih?ramidham?hu.
Translation
Whether he stands, walks, sits, or lies down, as long as he is awake, he should develop this mindfulness. This they say is the noblest living here.
Ditthiñca anupaggamma s?lav?
dassanena sampanno;
K?mesu vinaya12 gedham,
na hi j?tuggabbhaseyyam punaret??ti.
Translation
Not falling into wrong views, being virtuous and endowed with insight, by discarding attachment to sense desires, never again is he reborn in a womb
Source: http://www.aimwell.o...etta/metta.html
Metta to ALL, Metta for ALL
Pali chanting by the Thai monks of Wat Buddharangsee, Sydney, Australia with English translation.
Bhikkhu Pesala
An Exposition of the Metta Sutta
The Metta Sutta is found in the Suttanipäta, vv 143-152. Often referred to as the Karanïya Metta Sutta, it was taught by the Buddha to a group of forest monks who were disturbed by tree spirits. He urged them to practise loving-kindness towards all beings. Then those spirits tolerated their presence happily
The Pali Text
Karan?yamatthakusalena,
yantam santam padam abhisamecca;
Sakko uj? ca suhuj?1 ca,
s?vaco cassa mudu anatim?n?.
Translation
He who is skilled in welfare, who wishes to attain that state of calm (nibb?na), should act thus: he should be able, upright, perfectly upright, obedient, gentle, and humble.
Santussako ca subharo ca,
appakicco ca sallahukavutti;
Santindriyo ca nipako ca,
appagabbho kulesvananugiddho.2
Translation
Contented, easily supported, with few duties, of light livelihood, with senses calmed, prudent, not impudent, not greedily attached to families.
Na ca khuddam?care3 kiñci,
yena viññ? pare upavadeyyum;
Sukhino va khemino hontu,
sabbasatt?4 bhavantu sukhitatt?.
Translation
He should not do the slightest thing for which other wise men might censure him. May all being be happy and secure, may they keep themselves happy!
Ye keci p?nabh?tatthi,
tas? v? th?var? vanavases?;5
D?gh? v? ye mahant?,6
majjhim? rassak? anukath?l?.
Translation
Whatever living beings there may be: feeble or strong, long or big, medium or short, tiny or huge, without exception;
Ditth? v? ye va aditth?,
ye ca d?re vasanti avid?re.
Bh?t? va sambhaves? va,7
sabbe satt? bhavantu sukhitatt?.
Translation
Seen or unseen, those dwelling far or near, those who are born or those who are to be born, may all beings be happy!
Na paro param nikubbetha,
n?timaññetha katthaci na8 kañci.
By?rosan? patighasaññ?,
n?ññamaññassa dukkhamiccheyya.
Translation
Let none deceive another, nor despise any person whatsoever in any place. Let him not wish any harm to another out of anger or ill-will.
M?t? yath? niyam puttam
?yus? ekaputtamanurakkhe;
Evampi sabbabh?tesu,
m?nasam bh?vaye aparim?nam.
Translation
Just as a mother would protect her only child at the risk of her own life, even so, let him cultivate a boundless heart towards all beings.
Mettañca sabbalokasmi,9
m?nasam bh?vaye aparim?nam;
Uddham adho ca tiriyañca,
asamb?dham averamasapattam.
Translation
Let one cultivate thoughts of boundless love for the whole world: above, below, and across without any obstruction, without any hatred, without any enmity.
Tittham caram nisinno va,10
say?no va y?vat?ssa vitamiddho.11
Etam satim adhittheyya,
brahmametam vih?ramidham?hu.
Translation
Whether he stands, walks, sits, or lies down, as long as he is awake, he should develop this mindfulness. This they say is the noblest living here.
Ditthiñca anupaggamma s?lav?
dassanena sampanno;
K?mesu vinaya12 gedham,
na hi j?tuggabbhaseyyam punaret??ti.
Translation
Not falling into wrong views, being virtuous and endowed with insight, by discarding attachment to sense desires, never again is he reborn in a womb
Source: http://www.aimwell.o...etta/metta.html
Metta to ALL, Metta for ALL
#6
Posted 10 October 2005 - 03:47 PM
He certainly was a different type of fella.
Remember his post asking what you would do if you woke up to find your arse was in place of your face and visa versa? He wondered if you would stand on your hands to eat and how you would solve the problem of defecation.
Mix it in with his obsession regarding planetary constellations and a penchant for dodgy porn and you have quite a character.
(I actually think he just returned as "Moose".)
Remember his post asking what you would do if you woke up to find your arse was in place of your face and visa versa? He wondered if you would stand on your hands to eat and how you would solve the problem of defecation.
Mix it in with his obsession regarding planetary constellations and a penchant for dodgy porn and you have quite a character.
(I actually think he just returned as "Moose".)
#9
Posted 10 October 2005 - 04:03 PM
Boston_Scouser, on Oct 10 2005, 08:47 AM, said:
He certainly was a different type of fella.
Remember his post asking what you would do if you woke up to find your arse was in place of your face and visa versa? He wondered if you would stand on your hands to eat and how you would solve the problem of defecation.
Mix it in with his obsession regarding planetary constellations and a penchant for dodgy porn and you have quite a character.
(I actually think he just returned as "Moose".)
Remember his post asking what you would do if you woke up to find your arse was in place of your face and visa versa? He wondered if you would stand on your hands to eat and how you would solve the problem of defecation.
Mix it in with his obsession regarding planetary constellations and a penchant for dodgy porn and you have quite a character.
(I actually think he just returned as "Moose".)
He was an IT guy at his company, I remember his descriptions of how he used to spend hours sifting (illegally) through everyone's emails, getting all the juicy details etc. I always supposed he'd been caught and chucked out.....
#11
Posted 10 October 2005 - 04:40 PM
Boston_Scouser, on Oct 10 2005, 09:30 AM, said:
Nothing really to add to this, I just figured that seeing as I am the only one posting in Off Topic right now, I may as well see how many threads I can have with me as the last poster.
This is why the economy is shagged right now! Get to work you lazy bum!
Page 1 of 1

Sign In
Register
Help




MultiQuote








